Un viejo fantasma me busca para llevarse mis fantasías. No puedo asegurar si viene en mis sueños, o en mis pesadillas, o si realmente atraviesa las paredes de mi casa y habitación…
En nuestro último encuentro me ha dicho:
-“No te preocupes, sólo quiero verlas, aprender de ellas, luego te las devolveré. Te prometo que ni siquiera sabrás las perdiste, las remplazaré por unas que he fabricado yo.”
A lo que respondí:
-“Si no voy a saber que las perdí, ¿cómo sé que me las vas a devolver?”
No dijo palabra e instantes después escapó velozmente por el techo, sin dar ningún tipo de advertencia de cuando volvería. Pero su mueca dejó en claro su plan…
Va a robarse todos mis sueños la próxima vez que aparezca.
Desde entonces, cada momento que estoy alejado de los que me rodean, pienso en la posibilidad de entregarle a este ser lo único que me queda por mi propia voluntad; tal vez se apiade de mí y me las devuelva en algún momento; aunque sea alguna.
Llegó la noche, amigos, la Luna ya está brillando pálidamente sobre nuestras cabezas; el cobarde Sol ha huido a otro lugar… Es evidente que él no me va a defender si esta es la noche en que me despojarán de mis mejores ilusiones.
Oh, viejo espíritu… ¿Podrías ser generoso y tomar mi vida también?
Vivir sin mis fantasías sería lo mismo.
11/02/2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
"Azathoth have mercy!—the lightning no longer flashes—horrible—I can see everything with a monstrous sense that is not sight—light is dark and dark is light . . . those people on the hill . . . guard . . . candles and charms . . . their priests . . .
Sense of distance gone—far is near and near is far. No light—no glass—see that steeple—that tower—window—can hear—Roderick Usher—am mad or going mad—the thing is stirring and fumbling in the tower.
I am it and it is I—I want to get out . . . must get out and unify the forces . . . it knows where I am . . .
I am Robert Blake, but I see the tower in the dark. There is a monstrous odour . . . senses transfigured . . . boarding at that tower window cracking and giving way . . . Iä . . . ngai . . . ygg . . .
I see it—coming here—hell-wind—titan blur—black wing—Yog Sothoth save me—the three-lobed burning eye . . ."
Publicar un comentario